Serveurs hébergés par iWeb
Infrastructure gérée par: Savoir-Faire Linux

Services


jeudi 18 août 2011 à 11H45

Un des jeux Nintendo Selects ne sera pas disponible au Québec


image:http://assets.branchez-vous.net/admin/images/jouez/superpapermario.png

Ce matin, Nintendo Canada a annoncé l'ajout de trois jeux à la collection Nintendo Selects. Un jeu annoncé par Nintendo of America manque toutefois à l'appel, Super Paper Mario. Pourquoi?

La collection Nintendo Selects est une série de jeux Wii offerts au prix de détail suggéré de 19,99 $ chacun. Dès le 28 août, la liste des jeux Nintendo Selects s'allongera pour inclure Mario Strikers Charged, Punch-Out!! et Super Mario Galaxy. Toutefois, en jetant un coup d'oeil au site anglophone présentant ces nouveaux titres, on remarque que Super Paper Mario y figure aussi. Pourquoi n'a-t-il pas été nommé par les représentants francophones de Nintendo au Canada? La réponse courte: "Le jeu Super Paper Mario n'est pas prévu pour le Québec. Le jeu n'est disponible qu'en anglais".

Nintendo Canada n'ayant pas fourni d'explications supplémentaires, il est donc probable que cette édition du jeu ne soit pas offerte au Québec car Nintendo a l'intention d'offrir une version française en Europe bientôt. Rappelons que Nintendo est l'un des signataire de l'entente intervenue en 2007 entre le gouvernement du Québec et l'Association canadienne du logiciel de divertissement, visant à augmenter le nombre de jeux disponibles comportant du contenu en français au Québec. Nintendo s'était alors engagé à offrir ses jeux en français au Québec à partir du 1er avril 2009, si la version française de ses produits était disponible ailleurs dans le monde. Nintendo a pleinement le droit d'offrir un jeu dont le contenu est unilingue anglais, avec une jaquette, un manuel et une garantie en français, sauf s'il est disponible avec du contenu en français ailleurs dans le monde. Présentement, la version Nintendo Selects de Super Paper Mario n'est pas disponible en France, mais comme le jeu original, paru en 2007, était offert là-bas en français, c'est probable qu'une version française Nintendo Selects soit proposée prochainement.

Ce n'est pas le premier jeu que Nintendo n'offre pas au Québec pour des raisons similaires. Parmi les derniers titres, notons Golden Sun: Dark Dawn, Pokémon Ranger: Guardian Signs, WarioWare D.I.Y., Endless Ocean 2 et Metroid Prime Triology. Souvent, Nintendo offre tout de même des titres unilingues anglais, mais "pour une durée limitée"...jusqu'à ce que la version français fasse son apparition ailleurs dans le monde, faut-il lire entre les lignes.

Les jeux précédemment annoncés de la collection Nintendo Selects incluent The Legend of Zelda: Twilight Princess, Animal Crossing: City Folk, Mario Super Sluggers et Wii Sports.



par François Taddei



VOS COMMENTAIRES


Cet article a reçu 6 commentaires


  • technobeanie a dit le 18 août 2011 Signaler ce commentaire

    Il y a d'ailleurs également Radiant Historia (de Atlus) qui n'est pas disponible au Québec. C'est malheureusement pour les Québécois un excellent jeu au Nintendo DS (une chance qu'il y a Amazon).

  • François Taddei a dit le 18 août 2011
    en réponse au commentaire de technobeanie
    Signaler ce commentaire

    Ce n'est sans doute pas pour les même raisons que ce jeu n'est pas disponible, Atlus n'étant pas un des signataires de l'entente survenue en 2007. C'est sans doute parce qu'il n'est pas offert avec une jaquette, un manuel et une garantie en française, contrevenant ainsi à la loi 101 des années 70.

  • Dragoniade a dit le 18 août 2011 Signaler ce commentaire

    D'une manière ou d'une autre, moi, je ne consomme que des versions originales. Pas question de jouer à une version "Dubbed in France" avec un jeu d'acteur de piètre qualité et une traduction régionalisée.

    Peu importe la langue, l'original est toujours meilleur.

  • MGP_Studios a dit le 18 août 2011 Signaler ce commentaire

    Je suis d'accord avec Dragoniade. La majeure partie des gamers, et même non gamers vont jouer et même lire le manuel d'instruction en version originale (Habituellement anglais). Plus souvent qu'autrement, la traduction française est exécrable. Et gâche tout le plaisir du jeu.

    La pire traduction selon moi est dans le classique Zelda ou la Master Sword est traduite par Excalibur. Bien que je vois le lien(Très vague sois dit en passant), La Master Sword, c'est la Master Sword, pas Excalibur!

  • François Taddei a dit le 19 août 2011
    en réponse au commentaire de MGP_Studios
    Signaler ce commentaire

    Ceci implique bien sûr que vous évitiez les versions anglaises quand les versions japonaises sont disponibles? ;-)

  • Dragoniade a dit le 19 août 2011
    en réponse au commentaire de François Taddei
    Signaler ce commentaire

    Sauf que la, tant et aussi longtemps que les consoles seront barré régionalement, ce va être assez difficile. Et avec la connectivité permanente, il est rendu difficile de mod-chippé sa console. À moins de s'acheter une importation directement du japon, mais encore là, on parle de beaucoup d'argent.

    Mais oui, quand vient le temps de regarder une série animée, la version originale japonaise sous-titrée est encore meilleur que la version anglais (et doublement si la version française est elle-même une traduction de la version anglaise, ie double traduction).


ABONNEZ-VOUS GRATUITEMENT


     quotidien et en HTML - exemple
Votre adresse de courriel:


Suivez-nous sur Twitter

Forums JOUEZenFrançais.ca


Dernières discussions




ACTUALITÉS TECHNO

Toutes les actualités techno

NOTES DE LA RÉDACTION




Problème technique, commentaire, suggestion? Contactez-nousSite hébergé par iWeb
Publicité: BV! Media
aussi dans notre famille