Dans le jeu The Legend of Zelda : Phantom Hourglass, qui paraîtra sur la Nintendo DS la semaine prochaine, le héros Link, la princesse Zelda, ainsi que tous les habitants du royaume s'adresseront à vous dans un français à mi-chemin entre le français international et le français québécois.
Il y a deux semaines, je vous annonçais que plus de jeux seront disponibles en français au Québec. Si je ne suis pas étonné que The Legend of Zelda : Phantom Hourglass soit offert simultanément en anglais et en français (le jeu détecte automatiquement la langue du Nintendo DS), j'ai été étonné de découvrir des mots typiquement québécois dans la bouche des personnages du jeu. Voici par exemple ce qu'un paysan m'a demandé :
"Pff, j'ai pas été ben ben loqué avec mon potager. Tu ne voudrais pas t'en occuper pour moé?"
Si cette phrase contient quelques mots issus du joual québécois, la phrase qu'il m'a dit ensuite contient des mots issus aussi bien de l'argot québécois que de l'argot français, ce qui rend la compréhension un brin plus difficile :
"Touche un rocher pour le rapailler. Pis, tu n'as qu'Ã toucher un endroit quelconque pour l'y fronder"
Vous ignorez ce que signifie rapailler ou fronder? Vous n'êtes pas seuls. Selon le Trésor de la langue française au Québec, j'ai découvert que "rapailler" signifie "ramasser". À l'inverse, j'ai appris que le mot "fronder" signifie "lancer des pierres" selon le Dictionnaire de l'Académie française.
Avouez que c'est quand même rigolo! Voici en terminant une image tirée du jeu :
Je ne veux surtout pas critiquer Nintendo pour cette initiative, je suis bien heureux que les plus jeunes peuvent enfin apprécier la série Zelda en français s'ils le désirent. Tant que Nintendo évite les traductions douteuses telles que le "Encubez vous" de la GameCube (la version anglaise disait "Get Cubed"), je n'ai pas de problèmes avec ça.
par François Taddei
Ca devrait etre bon :) J'ai hate de voir :)
Encubez-vous...lol... Va te faire encuber l'gros! ...Quelle insulte...
Est-ce que tous les personnages utilisent ce jargon?
Ou bien, c'est seulement certains personnages?
quelle bonne nouvelle moi qui penssait etre obliger de le faire venir de la france,ce qui revient évidemment tres cher
super sa achat assuré pour moi
Bonjours, je suis tres content que ce Zelda sera en francais pour une fois.
Mais je me pose une toute petite question à propoes du spin-off Tingle rpg il est bien sortie en france mais je n'est eu aucune nouvelle pour nous les Québecois.
Est t'il sortie ici aussi?
Francis: non, ce ne sont pas tous les personnages qui parlent ainsi. Et je dirais qu'il y a plus d'argot français que d'argot québécois jusqu'à présent (j'ai joué 1h30).
Kain: Le jeu mettant en vedette Tingle n'a pas encore été annoncé en Amérique, malgré qu'il soit sorti en Europe et au Japon.
Bonjour à tous, en tant que québécois je tien a dire que cest vraiment drole! XD Ya certain mot par contre qui ne sont pas québecois dans cette article comme fronder, jai jamais vu sa mais on peux faire le lien avec une .Fronde. cest une arme qui sert a LANCER des caillou. rapailler non plus cest pas tres commun loqué non plus en faites cest quand il dise: Ben ben . Sa sa se ressemble. moé sa aussi cest tres utiliser. Sinon faites attention a ce que vous dites, cest apres tout mon jardon! XD
Carl Dubé à date la plupars de tout ceux qui on écrit sur cette news sont Québecois ;)
EWWW (embara)pas grave lol normalement cest des français sur ce genre de toopic mais bon... Aller adios moi jy vais sinon
VIVE ZELDA(il est sorti au quebec?)
Il sera disponible en début de semaine au Québec.
Rapailler, pour moi c'était connu on l'utilise, sa dépend de quelle région du québec tu es.
Normalement j'ai vue que la date est pour le 1e octobre
c'est un achat à coup sur pour moi
moi j'aimerais bien que sa soit un achat à coups sur mais je prefere attendre un peu, faut le désirer a fond, et j'aimereais que vous me donniez des commentaires quand meme a long terme pour voir si j'aime, dison que jai pas les moyen pour macheter 40 000 jeux donc il fau que je fasse une selection.
Pourrez vous me donner des commentaire une fois de temps en temps dans la semaine pour me dire ce que vous pensez du jeu maintenant que vous l'avez?
Sa serait tres gentil, pour linstant il minteresse beaucoup puisqu'il détient la connection wi-fi. A vous de men dire plus -_o
Raymond, de quelle région êtes-vous? Je me suis dit aussi que c'était probablement un régionalisme.
Carl: J'ai complété 2 donjons principaux, fait quelques side quests et essayé le mode multijoueur. C'est du solide, un must pour les fans de Zelda! Je crains toutefois que le jeu soit un peu court, comme l'était The Minish Cap. Pour moi, ce n'est pas un défaut (J'ai peu de temps pour jouer et j'aime bien terminer les jeux de cette série), mais si pour vous la durée de vie est importante, je doute que le multijoueur vous comble. Quant au gameplay avec le stylus, il est vraiment sympathique, même si au début je trouvais lassant de toujours pointer où aller.
Francois:
À Sorel j'ai déjà entendu rapailler plusieurs fois. J'ai entendu pas mal de monde autour de 40, 50 ans dire ça dans ce coin-là .
Francois Taddei : merci beaucoup mais tu pourrais développer un peu sur la longueur: C,est a dire: minish cap je connais pas vraiment par contre par rappor a twilight ou ocarina of time ou majora masque...comment tu le trouve?
svp répond moi
Merci
Carl: De ce que j'a pu lire, les habitués de la série prendront 15 heures pour compléter la quête principale et 5 heures pour compléter les side quests.
dac et il sortira bien en français au québec?
ps: zelda TP lui je crois que c'est 26 heure alors au moin on a la moitié^^
Dites, si je fait un forum sur zelda PH yen a quelque uns qui viendront(je suis habitué a faire des forum sur mes propres jeux) Je fais sa pour qu'on puisse donner des rendez vous en wifi, des astuces des vidéo et discuter de zelda quoi!
Alors qui voudrais bien?
Francois Taddei et Kain je serais tres honoré si vous venez
Carl: Heu...je n'ai pas été assez clair? Bien sûr qu'il sortira en français au Québec. Je suis au Québec et la version que j'ai reçue est celle qui sera en magasins cette seemaine. Et des forums sur Zelda, il y en a déjà un peu partout dans le monde et je n'ai malheureusement pas assez de temps pour les fréquenter.
Francois Taddei ok merci de linfo, désolé de pas tavoir compris au début ^^
Ce qui m'écoeure c'est que ça rend les jeux anglais très difficiles à trouver. Et j'apprécie beaucoup plus les jeux dans leur version originale. Les traductions sont généralement mal faites et détruisent totalement l'atmosphère du jeu.
Sans compter que j'ai beaucoup appris l'anglais par les jeux vidéos et je suis maintenant bilingue en partie grâce à ça.
monsieur chose vous avez juste à mettre la console en anglais et le jeux le sera aussi
Pour ce qui est des jeux en francais ses tres bon pour les enfant et le personne qui ne parle pas en anglais
@monsieur chose
La version anglais est une traduction elle aussi...
La cartouche comprend la jeux en francais et en anglais, le jeux se règle automatiquement sur la langue de votre console.
C'est assez peu fréquent aujourd'hui d'avoir des cartouches différente selon la langue.
Hé! Vous savez que dans super mario galaxy (Wii) Il y a: "ambraye!" "Hey, moé chu l'postier, j'ai une lettre pour toé..." *...A reste ben fine..."
...
Juste très drôle^^