Metroid Prime Trilogy n'étant pas disponible au Québec avec une jaquette en français, le jeu publié par Nintendo est donc absent de la plupart des rayons de magasins. Seuls quelques irréductibles vendent la version unilingue anglaise, défiant ainsi la Charte de la langue française.
Mise à jour: Une représentante de Nintendo Canada m'a informé que le jeu n'était pas offert au Québec. Les détaillants qui l'offrent ne s'approvisionnent pas auprès de Nintendo. Comme traduire la jaquette et le manuel aurait nécessité du temps et de l'argent et qu'il s'agit d'une édition de collection offerte pour un temps limité seulement, Nintendo préfère l'offrir uniquement au Canada anglais et aux États-Unis. Ce faisant, Nintendo évite d'avoir à offrir le jeu avec du contenu en français, puisqu'il sortira en France dans les prochains jours. En effet, Nintendo ne l'ayant pas offert au Québec avec du contenu en anglais et une jaquette bilingue, Nintendo n'est pas donc obligé de s'engager à l'offrir au Québec avec du contenu en français ensuite... Cela aurait été problématique compte tenu que Nintendo aurait été obligé de nous offrir une version au format NTSC, la version offerte en France étant au format PAL. En effet, la Wii n'étant pas HD, le problème d'incompatibilité NTSC/PAL se pose encore.
Nouvelle originale: Des lecteurs m'ont informé de leur difficulté à trouver des exemplaires du jeu Metroid Prime Trilogy, paru ce lundi sur la Wii. Après avoir fait une quarantaine de vérifications auprès de succursales de différents détaillants (EBgames, Gamestop, Future Shop, Toys'R'us, Microplay, HMV, Wal-Mart, GameBuzz, Free-Game), j'ai effectivement constaté que le jeu n'était pas disponible dans 90% des commerces contactés. Nintendo ayant offert le jeu dans un boîtier métallique de collection unilingue anglais avec un manuel unilingue anglais, le jeu contrevient donc à l'article 52.1 de la Charte de la langue française.
Étant donné que les grandes chaînes préfèrent éviter de contrevenir à la loi, la plupart ont donc retiré le jeu de leurs tablettes. De petites chaînes prennent toutefois le risque de l'offrir à leurs clients, s'exposant ainsi à des sanctions, pourvu que ces derniers soient mécontents et décident de porter plainte à l'Office québécois de la langue française. Si les plus téméraires ont laissé le jeu à la vue de tous sur les tablettes, d'autres, plus astucieux, gardent leurs exemplaires dans l'arrière boutique. D'ailleurs, j'ai pu apprendre que ceux qui ont pré-commandé le jeu ont pour la plupart obtenu leurs copies sans problème. Elles ne se sont donc jamais retrouvées sur les tablettes. La même situation s'est produite avec NCAA Football 10, paru le mois dernier.
En guise de rappel, sachez qu'en 1977 était adoptée par l'Assemblée nationale du Québec la Charte de la langue française, aussi appelée loi 101. L'article 51 spécifiait alors que "Toute inscription sur un produit, sur son contenant ou sur son emballage, sur un document ou objet accompagnant ce produit, y compris le mode d'emploi et les certificats de garantie, doit être rédigée en français". Vingt ans plus tard, la loi 40, apportant une série d'amendements à la Charte de la langue française, était aussi adoptée. Elle ajoutait notamment l'article 52.1, qui spécifiait que "Tout logiciel, y compris tout ludiciel ou système d'exploitation [ ... ] doit être disponible en français, à moins qu'il n'en existe aucune version française.". L'industrie du jeu vidéo, qui avait besoin de plus temps pour s'y conformer, a obtenu une période de grâce de six ans, si bien que depuis 2003, cette question ne devrait plus être un problème. Nintendo a peut-être commis une erreur?
Et si certains détaillants croient qu'ils ont le droit d'offrir le jeu uniquement à ceux qui l'ont pré-commandé (selon eux, le jeu n'étant plus disponible en vente libre, ils peuvent se soustraire à la loi 101), ils sont dans l'erreur. L'Office québécois de la langue française m'a référé à l'article 205.1, qui dit que "Commet une infraction et est passible des amendes prévues à l'article 205 quiconque contrevient aux dispositions des articles 51 à 54 en distribuant, en vendant au détail, en louant, en offrant en vente ou en location ou en offrant autrement sur le marché, à titre onéreux ou gratuit, ou en détenant à de telles fins [ ... ] un logiciel, y compris un ludiciel ou un système d'exploitation, un jeu ou un jouet non conforme."
A propos, ceci n'a rien à voir avec l'entente intervenue en 2007 entre le gouvernement du Québec et l'Association canadienne du logiciel de divertissement, visant à augmenter le nombre de jeux disponibles comportant du contenu en français au Québec. Activision Blizzard, Disney Interactive Studios, Electronic Arts, Microsoft Canada, Nintendo of Canada, Sony Computer Entertainment Canada, Take2 Interactive, THQ et Ubisoft Canada, qui sont tous membres de cette association, s'étaient alors engagés à offrir leurs jeux en français au Québec, si la version française de ce produit est disponible ailleurs dans le monde. Ils avaient jusqu'au 1er avril 2009 pour s'y conformer. Metroid Prime Trilogy n'étant pas disponible avec du contenu en français ailleurs dans le monde (une version française est toutefois prévue en France le 4 septembre prochain), les détaillants auraient parfaitement le droit de l'offrir au Québec. Le jeu sera-t-il relancé ici en français? Aucune idée.
Et avant de blâmer la loi 101, gardez à l'esprit que celle-ci a été votée il y a 32 ans, que les éditeurs de logiciels et jeux vidéo connaissent très bien la règlementation depuis 12 ans et que la plupart s'y conforment depuis 6 ans.
par François Taddei
Je suis d'accord avec la loi 101, mais de là à priver ceux qui PARLENT et LISENT l'anglais et que ça ne leur dérange pas de l'avoir uniquement en anglais je trouves que ça brime la liberté... Je suis d'accord avec les magasins qui SANS LE METTRE SUR LES TABLETTES le vendent quand même à ceux et celles qui en font la demande...
Merci, merci à tous les commerçants pour ce tenir debout. Cette loi est là depuis bien longtemps et les éditeurs de logiciel ont joués longtemps à l'autruche. Même si je suis un fervent fan de Nintendo, puisque SEGA n'est plus là , je trouve même étrange qu'il est impossible pour nous au Québec de pouvoir avoir le clavier qwerty et non azerty, sur la Wii, si nous voulons avoir notre console en français. Peut-être que j'ai juste pas trouvé comment.
Nintendo ne peut pas dire que cela ne rapporte pas suffisamment d'argent... Logitech et Microsoft font des claviers pour le Québec, le bassin de population est là .
merde, ils vont vraiment finir par nous isoler. Heureusement que la poste existe pour commander les jeux que l'on veut dans la langue que l'on veut.
En passant, comme plusieurs, mais premier pas en anglais fûrent grâce aux jeux vidéos. Zelda II où l'on devait discuter avec les gens du village pour recueillir des indices... mais ça, les gouvernements s'en fouttent!
Je suis pogné avec un clavier AZERTY sur mon ps3 aussi malgré que j'ai sélectionné FRANCAIS CANADA. Quelqu'un à une idée ???? Merci
je suis ok avec les lois mais défoi ils me fond!!!!! juste a cose pour un jeux qui est juste en anglais de toute façon il y a pas beaucoup de parlée dans le jeux metroyd ,,je parle juste en français et je joue avec le premier en anglais et alors ??(moi je regarde même pas les livres des jeux) quand je joue , cela va faire apprendre quelque mots en anglais .Le gouvernement il sont des cr..... de gros cave.
moi Je suis d'accord avec la loi 101 c'est presque fini les jeu en anglais
Bof. On commande sur Amazone et c'est réglé.
Pour ma part, entre un jeu avec un texte à la Francaise où il te faut un dictionnaire pour traduire ce que Samus veut dire en Français, aussi bien le prendre en anglais.
Et tant et aussi longtemps que les industries vont continuer à ségréguer les régions, autant pour les films que pour les jeux, et que notre beau gouverne-mamman ne fera rien, autre que voter des lois locales nous restreignant nous le consommateur plutôt que les entreprises, je ne supporterai pas la cause.
Pourquoi est-ce que je suis forcé, si je veux un produit traduit, d'utiliser la version État-Unienne, plutôt que la version Française ou Africaine? A cause des régions? Allo! Bienvenue au 21e siègle.
@andre:
Ok, maintenant, je comprend l'importance de promouvoir et protéger le français. Bon je te laisse, allez, reste pas ici, la deuxième cloche du midi va sonner...
Ne pas tenir compte de ma dernière intervention, un post écrit comme ça, c'est certain que c'est de l'ironie.
Professor Lawton qui vient de sortir est aussi seulement en anglais. Le boitier est bilingue et déteste cette loi pour ça. C'est stupide d'avoir une boite avec du français quand le contenu est en anglais. J'aime la nouvelle loi pour obliger D'avoir du contenu en français quand il existe ailleurs mais si c'est pour ne pas être respecter....qu'il arrête de refuser des jeux ici pour un emballage...c'est complétement imbécile.
En ce moment, je remarque que Nintendo sont les pire pour le français. Wiisport est toujours en anglais quand il y a une version en France. Fire emblem sur DS aussi. Professor lawton, papermario wii, les metroid et il y a d'autres probablement.
J'aimerai un peu plus de sérieux de la part de Nintendo. je fais quoi pour avoir fire emblem en francais ? je l'achète en France ? je pirate mon DS ?
Pour Professor Layton and the Diabolical Box, Nintendo Canada m'a affirmé qu'ils allaient offrir la version française aux détaillants lorsqu'elle sera disponible. Elle sort en France dans un mois environ. On verra si les détaillants seront en mesure de l'offrir. Les sorties décallées, c'est vraiment problématique. C'est plus la faute des détaillants que des éditeurs à mon avis. Soyez assuré que je vais suivre ce dossier de près. Pour ce qui est de Fire Emblem, Super Paper Mario et Wii Sports, Nintendo n'est pas obligé de nous les offrir en français compte tenu que les versions françaises de ces jeux ont été lancées après le 1er avril 2009.
Si ils étaient "smath" un peu, ils pourraient se forcer un peu et les offrir ici quand ils existent en France. Ils pourraient les rendre disponible en produit de remplacement comme j'ai eu Zelda Wii en échange de ma version "english only".
Je suis déçu de cette loi car je croyais qu'enfin les jeux seraient tous disponibles ici une fois qu'ils existeraient ailleurs. Je trouve assez surprenant le peu d'effort pour mettre wiisport dans notre langue. C'est quand même le jeu qui vient avec la console. J'ai un PS3/360 aussi et cette année, je n'ai remarqué aucun jeu qui a juste l'anglais. Même sur XBLA, un jeu comme banjo kazooie est en français. Je ne crois pas que si ce jeu était sortie sur le virtual console, il aurait eu ce traitement.
Hé ho, je lis les commentaires ici, je pense qu'il y en a qui n'ont pas compris. La loi est claire et précise, et soyons francs, c'est l'industrie du jeu vidéo qui joue aux caves avec le Québec, pas le contraire.
La loi 101 est là pour expliquer aux Nintendo, aux EA Sports et autres anglais bouchés de ce monde qu'il n'est PAS ACCEPTABLE de vendre des jeux en anglais seulement au Québec. Il n'est PAS ACCEPTABLE de se cacher derrière l'excuse que ça coûte trop cher - en Europe on traduit pour moins que ça dans un tas de langues.
Vendre obstinément en anglais c’est comme rentrer chez quelqu’un avec de grosses bottes sales. Quand on vend au Québec, il faut s’adapter aux réalités du marché québécois. POINT.
.
La question reste toujours – si nous avons clairement tracé notre ligne dans le sable, pourquoi cette industrie s’entête-t-elle à faire comme si on n’avait rien dit? Il n’y a rien qui me met plus le feu au cul qu’une industrie qui vante la mondialisation mais qui cherche des exception aussitôt qu’elle découvre que ça veut aussi dire qu’elle doit faire un effort (souvent minime) pour s’adapter! Merde, ce n’est pas à nous de payer et de tout faire en anglais pour les accommoder!
Plusieurs d'entre-vous confondez la loi 101 avec l'entente intervenue en 2007 entre le gouvernement du Québec et l'Association canadienne du logiciel de divertissement. Relisez le texte que j'ai pris la peine d'écrire et vous verrez que ce sont deux choses différentes.
C'est que ce n'est pas très clair.
Est-ce que metroid trilogy a été retiré à cause de son emballage seulement en anglais ou bien parce qu'il va sortir en Français dans 10 jours en Europe. J'ai l'impression que c'est à cause de l'emballage et si le cas, je trouve ça relativement stupide. A se que je sache, un livre en anglais au Québec n'a pas besoin d'avoir une couverture en français. Les jeux devraient avoir le même traitement car cela devient plus mélangeant pour le consommateur d'avoir d'avoir de information en français quand le contenu est en anglais.
Et maintenant après t'avoir lu, j'ai l'impression que l'industrie du jeu a seulement besoin de sortir le jeu français en retard en Europe pour ne pas être obliger de le sortir en Français ici. La loi semble avoir une faille.
La loi c'est la faille... Si tu veux un jeu en français attends le en français mais ne prive pas ceux qui sont assez intelligent pour parler et comprendre l'anglais. Pourquoi pénaliser tout le monde pour 2~3 loosers qui ne comprennent pas l'anglais... Faut être réaliste aussi, aujourd'hui si tu n'es pas bilingue... tu ne vas pas loin ! Je vais dire comme plusieurs... une cri$$$ de chance qu'on peut les commander sur internet !!
L'essentiel de mon propos - au lieu d'être proactifs, Nintendo et Cie préfèrent dire "ah, j'avais pas remarqué que le Québec était majoritairement français". Il y a des lois écrites et il y a des lois qui ne le sont pas. Une d'entre elles c'est que tu fais pas chier ton voisin - tu parles avec lui dans sa langue.
Et même si c’est pas exactement la loi 101 dont il est question ici, je pense que ça prend pas la tête à Papineau. Le Québec est très ouvert (on est même beaucoup trop mous) alors est-ce trop demander de respecter *l’esprit* de la loi 101? Ou faut-il tout faire matraquer par la loi … ?
Et puis la question c'est pourquoi faut-il toujours se battre pour que l'on fasse affaire en français au Québec? Il me semble pourtant que c'est clair? On a presque l'impression qu'il y en a qui font exprès pour miner la loi 101 via la frustration des consommateurs ...
@ Gontrand
Je suis bien d'accord avec toi pour attendre que le jeu soit en français. L'affaire est qu'il y a des jeux qui existent en français qui ne viennent jamais ici. Quand je joue un jeu, c'est pour relaxer. Quand je dois lire dans une langue qui n'est pas la mienne, je relax moin car je suis moin à l'aise. Il n'y a rien de looser de vouloir jouer dans sa langue maternelle. Je trouve bien plus looser de chialer comme un bébé pour une trilogy de vieux jeux qui sort en retard. Vous pouvez l'acheter sur internet votre metroid trilogy. Dans le cas de ceux qui veulent avoir le jeu en français, ils doivent l'acheter en France et puis cela ne fonctionne pas ici (pour le Wii)
Entk, bien curieux si professeur Lawton va finir ici en français et si cela va être possible de les différencier de la version déjà sortie. Je trouve dommage de pas reculer en arrière plus loin qu'avril 2009 pour les jeux qui existe en français en Europe. Il y a plusieurs jeux sur le Wii et DS qui sont sortie en langue française qui sont non disponible ici. Nintendo a fait un effort avec Zelda Wii mais c'est tout.
@La-Coche : Quand je dis Looser, je pointe ceux qui capotent avec ca, ceux qui montent aux barricades et qui la plupart du temps n'utilisent même pas le produit en question... Quand je vois un "pierre falardeau" en chemise a carreau rouge les cheveux long, la barbe pas faite pi qui sait a peine parler aller a la télé défendre la langue française... ça me pousse a parler juste anglais pour ne pas me montrer associé à ça !! :) Moi aussi je préfère jouer en français mais quand le jeu n'est pas dispo je ne capote pas et je joue en anglais point barre... Pi aussi... je préfère de loin jouer en anglais qu'avec une traduction française de france mal fouttue qui me faut un dictionnaire français/français france pour comprendre. Alors une version française d'europe... non merci !
C'est certain que si tous les jeux étaient traduit comme Zelda Phantom Hourglass et mario galaxy, je braillerais pas juste un peu ahahah
La-coche, intéressant l'analogie avec les livres en anglais. Je vais me renseigner à ce sujet. Nintendo ne distribue pas le jeu ici car la jaquette est unilingue anglaise (contre la loi 101) et que comme le jeu est offert pour un temps limité dans une édition de collection, ça ne valait pas la peine de la traduire. Bien sûr, la réponse que j'ai reçue provient du département de relations publiques et elle est politiquement correcte. Je suis d'avis que la vraie raison est tout autre. Comme Nintendo s'est engagé à offrir ses jeux en français s'ils existent ailleurs dans cette langue et que la version européenne qui s'apprête à sortir est uniquement au format PAL, ils voulaient éviter d'avoir à transcoder cette version du jeu au format NTSC pour notre marché seulement. Bien sûr, ils auraient pu à l'origine offrir en Amérique une version EFIGS (English/French/Italian/German/Spanish), comme d'autres le font...après tout, les hispanophones qui sont nombreux aux États-Unis et en Amérique Latine en aurait profité...
Et Gontrand, comme l'industrie du jeu vidéo est en pleine croissance, il est normal qu'un public de plus en plus large s'y intéresse. Et comme en 2001, deux personnes sur cinq (40,8 %) ont déclaré être bilingues au Québec, il est tout à fait normal que plusieurs joueurs se sentent lésés. Ce n'est pas une question d'intelligence, loin de là . Et s.v.p. baissez votre niveau d'agressivité d'un cran.
@François : ce n'est en rien de l'agressivité. je me sens brimé et frustré devant de telles conneries... Si ils ne traduisent pas le jeu avec les raisons données... well... Mais qu'ils n'empêchent pas la vente a cause d'une maudite boite en anglais... Si le produit est pas français, on s'en sacre tu que la boite soit en français ? Même que je pense que ca peut revenir à de la fausse publicité de vendre un produit avec un emballage bilingue mais un contenue unilingue anglais...
Si la loi nous dit que les contenu du jeux seront en français SI IL EXISTE AILLEURS, bin là franchement, c'est à cause de ça que les gens se plainte de la loi, c'est à cause de ça que les développeurs japonais sorte leurs jeux au Japon, après EN EUROPE et en dernier ici et EN PLUS, aucun développeurs ont recruté un simple québécois pour traduire des jeux !!! Pourquoi la loi a dit une telle chose pareille !
CX456, encore une fois vous confondez la loi 101 avec l'entente intervenue en 2007 entre le gouvernement du Québec et l'Association canadienne du logiciel de divertissement...
Bin en fait Francois Taddei, je ne suis pas vraiment contre la loi 101. En fait, la loi n'aurait du pas dire ''Les jeux seront en français si il existe ailleurs''. c'est juste ça qui ma déçu, mais les autre c'est correct. (Pour les autre internautes sauf Francois: AH HA ! Vous pensez que je déteste les jeux en français ? Eh bin NON ! j'aime les jeux en français et non en anglais.
C'est un peu dommage que ce genre de chose se produise encore mais voyons les choses d'un autre oeil. Quand les producteurs de films ont dû traduire les films pour le marché québécois, je suis sûr qu'il y a dû avoir des accrochage comme celui-ci mais, au fil du temps, ça c'est réglé et tout le monde peut avoir des films en français ou en anglais. Dans quelques années, ce sera la même chose pour les jeux vidéo et, en attendant, il est quand même très facile de se procurer les rares jeux que la loi bannis.
Faut croire que je suis ÉNORMÉMENT chanceux. Je suis donc l'un des très rares à avoir Metroid Prime Trilogy depuis le 24 août, car, en effet, la loi n'était pas logiquement "au courant" et les jeux n'étaient pas, à ce moment, retirés. Le jeu venait tout juste de sortir à mon grand bonheur en tant que fan de Metroid. J'ai précommandé le jeu un mois à l'avance, ignorant complètement le reste. Deux/trois jours plus tard, après que j'ai mon jeu, j'apprends cette nouvelle que j'ai cru à la blague. Mais finalement, en effet, Metroid Prime Trilogy est bel et bien "out of business". Sérieusement, il y a une chose qui me choque. On va priver les joueurs d'un jeu (enfin EXCELLENT) parce qu'il est seulement en anglais, alors qu'aucun contrôle parental ou de l'ERSB n'est encore respecté aujourd'hui (des jeunes de 13 ans qui se tirent à Grand Theft Auto par exemple). Vaut mieux passer par une "certaine éducation" avant le contrôle de langage quand on apprend l'anglais tous les jours. Mais bon, c'est la loi. De toute façon, je ne peux rendre le jeu puisqu'avant que les copies soient retirés, j'avais déjà la mienne. J'ai même la facture, j'ai contacté le Gamestop qui me l'a vendu et ils m'ont dit que oui, Metroid a été retiré du marché. Mais que je peux conserver ma copie comme elle est déjà vendue. Et pourtant, Corruption est encore sur les tablettes...
En tout cas, on pourra se plaindre par rapport à la loi... mais on a pas le choix. D'ailleurs, il était bien spécifié sur la boite ET EN FRANÇAIS, S'IL-VOUS-PLAÎT : Contenu du jeu en anglais seulement! En fait, la description du jeu (la boîte décrivant les contrôles et les bonus, les instructions, le disque, l'histoire) était en anglais. Mais rien en français, naturellement. Le jeu au complet est en anglais (merci mon dieu, surtout pour Metroid car la version française est horrible). En passant, parole de joueur : c'est une excellente compilation et si vous avez la chance de l'avoir... ben... achetez-la! Elle vaut vraiment la peine, surtout si vous avez une Wii.
Soyons clair Alexandre, vous avez parfaitement le droit d'acheter le jeu s'il vous est proposé. C'est le détaillant qui est fautif. En effet, de l'aveu de Nintendo, le jeu n'a pas été envoyé aux détaillants québécois. Ces derniers se sont donc approvisionnés autrement. Le jeu n'a donc pas été "retiré du marché", il a tout simplement été proposé aux québécois "par erreur".
Sans doute mais d'ici là , je ne devrais pas vraiment me plaindre comme j'ai ma propre copie. Tant mieux pour l'acheteur, tant pis pour le vendeur. C'est ainsi ma façon de pensée. Et puis bon, quand un jeu m'intéresse, je me fiche un peu de la langue, surtout pour Metroid.
@Gontrand
Si tu comprends pas le Français de France, continue de brailler en Anglais alors ^^.
J'aimerais comprendre une chose, pourquoi les québécois se plaignent-ils de devoir supporter une version "française de France." Vous dites que cela n'est pas "votre langue" et que entre une version française de France et une version américaine, vous préférez l'américaine.
Pourquoi donc? Il est vrai que le français de France est un peu différent du français québécois, le français québécois étant plus corrompu par l'anglais que ne l'est le français de France, mais je pense qu'en général, vous devriez comprendre. Et puis, l'anglais n'est pas non plus "votre langue," alors pourquoi le préférez à un français légèrement différent du vôtre?
Certains d'entre vous voudront peut-être sortir l'excuse de la "version originale," mais il faut savoir que pas mal de jeux sont de langues originales japonaises et que on vous propose jamais ces versions-là . Alors vous plaindre car vous avez des jeux en français de France, mais n'avoir aucun problème avec des localisations américaines, c'est vraiment ridicule.
Rêveur, voilà une question complexe! Je crois que ce que nous n'aimons pas du français hexagonal, c'est qu'il ne nous représente pas assez culturellement. Ce n'est pas qu'une question d'emprunt à l'anglais, car vous en faites également, mais pas de la même manière que nous. En effet, il vous arrive d'ajouter des suffixes français à des mots anglais, ce que je trouve ridicule (ex.: sock-ette pour désigner des petits bas) ou bien d'intégrer des mots anglais dans votre syntaxe, ce qui donne parfois un petit côté snobinard à vos conversations sans vouloir vous vexer (ex.: ce café très "strong", il est vraiment "black"). Au Québec, je crois que nous aimons être inventifs, nous aimons bien créer de nouveaux mots au lieu de les emprunter à l'anglais (ex.: courriel au lieu de mél par exemple). Bien sûr, nous avons plusieurs anglicismes ou calques de l'anglais, qui ont évolué curieusement (ex.: bécosse pour backhouse, qui désigne une toilette rustique à l'extérieur), mais cela ne nous dérange pas du tout, ce n'est quand même pas du joual. Ajoutez nos accents différents et vous comprendrez pourquoi il nous est si facile de distinguer le français hexagonal du français québécois. Pour plusieurs d'entre-nous, les traductions sont parfois insupportables, alors l'alternative demeure la version anglaise. C'est pour cette raison par exemple que nous préférons nos Simpsons en français québécois. Comparez les bandes annonces du film dans les deux versions, vous verrez un monde de différences:
http://www.youtube.com/watch?v=fTSxlD7nG6g
http://www.youtube.com/watch?v=ie7fGmxuvYw
Et comme dans les jeux vidéo il n'existe pratiquement pas de version en français québécois, nous n'avons accès qu'à des versions en français hexagonal, ce qui est une source de déception pour plusieurs. Personnellement, bien que je sois complètement bilingue, je ne suis pas profondément irrité par le français hexagonal, ça me dérange donc peu de jouer à un jeu vidéo ou d'écouter un film américain traduit en français hexagonal. Et il faut comprendre qu'à travers les commentaires ci-haut (et ailleurs dans bien des blogues), qu'il y a plusieurs factions qui s'affrontent au Québec: il y un courant anti-Américain bien alimenté par la gauche, il y a des souverainistes, des nationalistes, des fédéralistes, il y a même des anti-Québécois ou pro-Américains qui s'identifient plus à la droite, bref il y a un paquet de monde différent. Faut dire que le référendum de 1995 a été particulièrement déchirant (50,58% pour le Non contre 49,42% pour le Oui).
Peut-être mais il n'est pas correct de critiquer le Français de France. Qu'on l'aime ou pas, c'est le vrai Français actuel.
"Il est vrai que le français de France est un peu différent du français québécois"
Euh, non, c'est l'inverse :p
Jai remarquer hier e allent chez micoplay que metroid prime trilogy que la boite as un semblant de francais pcq ya plain de petit e tail en francais comment jeux anglais seulement ou ils nous avertise des danger medicale etc esque yon le droit de le vendre jp
et le même dernier commentaire en français, ça donne quoi ?
Ket, JP a des difficultés d'apprentissage, c'est pour ça qu'il écrit de cette manière.
Il arrive quoi avec Metroid trilogy. Est-ce que c'est vrai qu'il ne viendra pas ici ?
Il y a aussi le jeu professeur Lawton mais pour lui, il est peut-être un peu tôt pour savoir car sa date de sortie en France est le 25 septembre.
Moi je suis surprise de voir que pas beaucoup d'entre vous ont découvert que plusieurs des jeux de Nintendo sont en français québécois "correct"! Si on ne compte pas Galaxy et Phantom Hour Glass, évidemment, mais moi je pense que Nintendo nous a entendu chialer à propos du joual et que ça a changé depuis.
Comme par exemple Punch-Out, Mario & Luigi Bowser's Inside Story, Warioland Shake It... Et un de mes amis m'a dit que le nouveau Wii Sports était en français québécois. Y'a des mots purement québécois là -dedans, genre "brocheuse", "soccer (pas football comme en France)", et plein d'autres.
C'est juste qu'on le remarque pas quand c'est traduit pour nous parce que ça saute pas aux yeux. On remarque juste quand c'est du français de France.
J'ai aussi entendu dire que certains jeux de Ubisoft avait des version québécoises aussi. Faut juste les trouver!